Publican por primera vez el texto original de «El diario de Ana Frank»

Una nueva edición de los diarios de la adolescente judía Ana Frank, más cercana al manuscrito incompleto que escribió antes de ser enviada a un campo de concentración nazi para que la mataran, fue publicada hoy por primera vez.

En una presentación en Berlín, la sobreviviente del Holocausto Laureen Nussbaum quien conoció a los Frank, dijo que la nueva edición es lo que la adolescente originalmente tenía la intención de publicar.

El diario de Ana Frank, escrito originalmente en holandés, ha sido traducido a decenas de idiomas y es considerado como uno de los documentos claves de la época nazi.

Ana Frank nació en Frankfurt (centro de Alemania) el 12 de junio de 1929 en el seno de una familia judía que en 1934 se marchó a Holanda huyendo de los nazis.

Su diario publicado dos años después del final de la guerra se lee en el mundo entero.

En 1940 los nazis invadieron Holanda y en 1942 intensificaron la persecución de la población judía, lo que obligó a la familia a esconderse en una casa en un patio trasero junto con otros perseguidos.

Se escondieron en un anexo secreto de un edificio en Ámsterdam durante la Segunda Guerra Mundial, pero fueron descubiertos en 1944. La escritora murió a los 15 años en Bergen-Belsen en 1945.

Su diario se publicó dos años después y todavía se lee en todo el mundo.

Nussbaum, cuyo nombre originalmente era Hannelore Klein, conoció a Ana y su familia cuando vivían en Ámsterdam durante la Segunda Guerra Mundial. No eran amigas cercanas, dijo, pero ensayaron una obra de teatro juntas en 1941. La versión A

Ana Frank escribió dos diarios: el original y una versión revisada luego de que se enteró de planes para recolectar diarios y otros textos que documentaran el período de guerra.

La primera, que se conoce ahora como versión A, la había empezado a escribir espontáneamente, mientras su familia estaba escondida de los nazis en Ámsterdam.

Luego, tras escuchar por radio un llamamiento a documentar el sufrimiento de los judíos holandeses, Ana Frank reescribió en parte su diario con la esperanza de ver el texto publicado después de la guerra de lo que resultó la llamada versión B.

«Este es el libro que Ana quería escribir y publicar», dijo Nussbaum, de 91 años, sobre la nueva edición, que se publicará en Alemania, Austria y Suiza. El diario que se ha publicado desde 1947 es una «amalgama de las entradas originales del diario y la nueva versión, es una especie de mezcla» del padre de Ana, agregó Nussbaum.

La nueva edición, titulada «Liebe Kitty» (Querida Kitty), es un manuscrito incompleto de «una chica que quería convertirse en autora», según el Museo de la Casa de Ana Frank en Ámsterdam. El museo dice que la obra corresponde a «las elecciones creativas y literarias que Ana tomó» y «acerca al lector a la escritora Ana Frank».

Tomado de: Yahoo Noticias

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*